Entrevista con Willie Urbina: «El mercado hispano es importante para AEW»

La noche de ayer en AEW Dynamite, la mesa de comentaristas en español para TNT y Fite.tv tuvo modificaciones. Desde el primer episodio habíamos escuchado a Alex Abrahantes y a Dasha González (mejor conocida como Dasha Fuentes en WWE), quienes hacían un buen trabajo, pues saben de lucha y conocen a los luchadores y sus movimientos. Sin embargo, al no ser el español su idioma primario, no lograban darle todo el dinamismo requerido. Abrahantes, quien es el productor para el mercado español, contactó al experimentado Willie Urbina —con quien ya había trabajado en Impact Wrestling—para que se integrara como comentarista, mientras que Dasha la seguiremos viendo como anfitriona de AEW Dark al lado de Tony Schiavone.

Willie Urbina y Alex Abrahantes
Willie Urbina y Alex Abrahantes.

Willie Urbina es de sobra conocido para los fans de Latinoamérica en especial por su etapa en TNA/Impact, cuando hacía mancuerna con el legendario Héctor Guerrero.

► Willie Urbina: «AEW tiene mucho más para mostrar»

En entrevista con SÚPER LUCHAS, Willie dijo que AEW está tomando en consideración a los fans hispanohablantes:

«El mercado en español es sumamente importante para AEW, en especial cuando tienen a tanto talento de habla hispana en la empresa».

Wilie se inició como comentarista en su natal Puerto Rico:

«Fue junto a Víctor Quiñones, Héctor Moyano, Savio Vega y Miguel Pérez en la empresa IWA hace 20 años.  Luego fui parte de la legendaria WWC y actualmente soy productor y narrador de Liga Mundial (WWL)».

— ¿Qué es lo que más recuerdas de tu etapa en TNA/Impact?

«Lo bien que lo pase y mi compañero del alma el señor Héctor Guerrero, con quien estuve 8 años laborando y aprendiendo de sus conocimientos. Esa etapa terminó debido a que para enero del 2015 TNA salió de Spike TV para entrar a Destination America, y ese canal no tenía el llamado SAP (audio alterno para la narración en español). Mi contrato vencía en diciembre 15 del 2014, y un día antes se me llamó para informarme que no lo renovarían debido a esa situación, que cuando se resolvieran todo me llamarían. Eso último nunca ocurrió».

— ¿Sigues en contacto con Héctor Guerrero?

«Siempre nos comunicamos. Inclusive gracias a él tuve la oportunidad de narrar en español para NJPW junto a su persona en Las Vegas para febrero y marzo del 2017″.

— ¿Qué podemos esperar de AEW en español de aquí en adelante?

«Lo mejor, al igual que de la acción sobre el ring. Es una empresa que en poco tiempo se ha posicionado y tiene mucho más para mostrar».

Para finalizar, Willie se despide:

«Gracias a ustedes, no solamente por esta entrevista, sino porque siempre han estado al pendiente de las cosas que realizo. A la afición de mi México lindo y querido, les brindo un fuerte abrazo desde mi isla del encanto, Puerto Rico. Me despido con una frase que popularizó Rubén Aguirre en unos de sus pasos de comedia junto un genio llamado Roberto Gómez Bolaños: Gracias, muchas gracias».

LA LUCHA SIGUE...
Suscríbete para recibir un resumen diario de las últimas noticias.
icon

2 comentarios en «Entrevista con Willie Urbina: «El mercado hispano es importante para AEW»»

  1. «…quienes hacían un buen trabajo, pues saben de lucha y conocen a los luchadores y sus movimientos. Sin embargo, al no ser el español su idioma primario, no lograban darle todo el dinamismo requerido», dice Mr. Ocampo.

    Really? ¿Buen trabajo? ¿De qué vale que conozcan los movimientos si no se entiende lo que dicen? ¿Si cuando intentan hablar en español no se les entiende? Acá no está en discusión que le pongan ganas o que haya televidentes que sí los entienden, aquí el tema es que si no sabes hablar correctamente un idioma no te pueden contratar -en ningún lugar, en ninguna empresa que se respete- para hablarlo. Menos todavía si lo que dices no quedará en privado, al contrario será inmortalizado en video.

    Y Sobre Urbina y su extraordinario currículo, sería bueno que revisen algunos PPVs de TNA. Era lamentable que ese tipo representara a los latinos con sus comentarios lastimeros.

  2. Si el mercado hispano fuera importante pra la empresa, tendrían narradores que hagan bien su trabajo no la basura que no sabe ni hablar español.

Los comentarios están cerrados.